Tuesday, October 29, 2013


မိတၳီလာၿမိဳ႕နယ္၊ ၿမိဳ႕မရပ္၊ သမိုင္း၀င္ေဖာင္ေတာ္ဦးေစတီေတာ္ႀကီးရဲ႕ ၁၂၉ႀကိမ္ေျမာက္ ဗုဒၶပူဇနိယပြဲေတာ္ႀကီးကိုဇာတ္ပြဲ၊ ျမန္မာ့ရိုးရာေလာင္းေလွၿပိဳင္ပြဲ၊ ခ်ားရဟတ္၊ ယိမ္းေလွ၊ ေပ်ာ္ပြဲရႊင္ပြဲ ေတြနဲ႕ စည္စည္ကားကားက်င္းပသြားမွာျဖစ္တယ္လို႔သိရပါတယ္။ ဒီႏွစ္မွာေတာ့အရင္ႏွစ္ေတြနဲ႕ မတူ ကန္အေရွ႕ဘက္ေရာ အေနာက္ဘက္မွာပါ ဆိုင္ခန္းေတြ တိုးခ်ဲ႕ဖြင့္လွစ္ခြင့္ၿပဳမွာျဖစ္လို႔ ဆိုင္ခန္းဖြင့္လို သူေတြဟာ ဆိုင္ခန္းမ်ားေနရာခ်ထားေရးေကာ္မတီဆီမွာ ၂၃-၉-၂၀၁၂ရက္မတိုင္ခင္ စာရင္းေပးသြင္း ႏိုင္ၾကပါတယ္။ ေတာ္သလင္းလျပည့္ေန႕မွာေတာ့ ႏွစ္စဥ္က်င္းပၿမဲျဖစ္တဲ့့ သံဃာေတာ္အပါး ၁၀၀၀ကို လွဴဖြယ္ပစၥည္းအစုစု ေလာင္းလွဴပူေဇာ္သြားမွာျဖစ္လို႔ လွဴဒါန္းလိုသူမ်ားအေနနဲ႕ ေဂါပကရံုးခန္းကို ေတာ္သလင္းလဆန္း ၈ရက္ေန႔ေနာက္ဆံုးထားၿပီး စာရင္းေပးသြင္းႏိုင္ၾကပါတယ္။
          ဒီႏွစ္ဗုဒၶပူဇနိယပြဲေတာ္ႀကီးမွာ ျမန္မာ့ရိုးရာေလာင္းေလွၿပိဳင္ပြဲကို ခါတိုင္းႏွစ္ေတြထက္ ပိုမိုစည္ကားသိုက္ၿမိဳက္စြာက်င္းပသြားမယ္လို႔သိရတဲ့အတြက္ ၿပိဳင္ပြဲျဖစ္ေျမာက္ေရးေကာ္မတီကို ေတြ႕ဆံုေမးျမန္းခဲ့ပါတယ္။
           ျမန္မာ့ရိုးရာယဥ္ေက်းမႈအားကစားနည္းတစ္မ်ိဳးျဖစ္တဲ့ ေလာင္းေလွၿပိဳင္ပြဲကို ေဖာင္ေတာ္ဦး ဘုရားပြဲေတာ္က်င္းပတဲ့ ႏွစ္စဥ္ႏွစ္တိုင္း ထည့္သြင္းက်င္းပလာခဲ့တာပါ။ မိတၳီလာကန္ပတ္၀န္းက်င္က ေက်းရြာ၊ ရပ္ကြက္ေဒသခံအမ်ားစုက ေလွၿပိဳင္ပြဲကိုပါ၀င္ဆင္ႏႊဲၾကပါတယ္။ ၿပိဳင္ပြဲကိုအႀကီးတန္း၊ အငယ္တန္း ႏွစ္တန္းခြဲထားပါတယ္။ အငယ္တန္းမွာပထမရတဲ့အသင္းက ေနာက္တစ္ႏွစ္မွာ အႀကီး တန္းကိုပါ၀င္ယွဥ္ၿပိဳင္ခြင့္ရၿပီး၊ အႀကီးတန္းသံုးႏွစ္ဆက္တိုက္အႏိုင္ရတဲ့အသင္းက တံခြန္စိုက္ဒိုင္းဆု ဖလားကို အၿပီးပိုင္ဆိုင္ခြင့္ရွိပါတယ္။ ၿပိဳင္ပြဲႏွစ္မ်ိဳးလံုး သံုးခ်ီသံုးလားေလွာ္ခတ္ယွဥ္ၿပိဳင္ရတဲ့စနစ္နဲ႕ ယွဥ္ၿပိဳင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္လို႔ ၿပိဳင္ပြဲက်င္းပေရးေကာ္မတီ၀င္တစ္ဦးကေျပာျပပါတယ္။
          ၿပိဳင္ပြဲမစတင္ခင္ ေလွအသင္းေတြအားလံုးစုစည္းၿပီး ပန္းတိုင္အနီးမွာရွိတဲ့ ေဖာင္ေတာ္ဦး ေစတီေတာ္ကို ေလွဦးတိုက္ေလွာ္ခတ္ၿပီ ေလွၿပိဳင္ပြဲ ဖြင့္ပြဲျပဳလုပ္ေလ့ရွိတယ္လို႕ဆိုပါတယ္။ ၿပိဳင္ပြဲ ၀င္ခါနီးအခ်ိန္မွာလည္း ၿပိဳင္ပြဲ၀င္ေလွအသင္းတိုင္းဟာ ေစတီေတာ္ကို ေလွဦးတိုက္ေလွာ္ခတ္ပူေဇာ္ၿပီး မွသာ ၿပိဳင္ပြဲ၀င္ေလ့ရွိပါတယ္။ အခုႏွစ္ျမန္မာ့ရိုးရာေလာင္းေလွၿပိဳင္ပြဲမွာ အႀကီးတန္းမွာ ေျခာက္သင္း၊ အငယ္တန္းမွာ ၁၁သင္း စုစုေပါင္း ၁၇သင္းပါ၀င္ယွဥ္ၿပိဳင္ၾကမယ္လို႔ ုသိရပါတယ္။



The 129th Buddha Pujaniya Festival of the Phaungdaw Oo Pagoda in Myoma Ward, Meiktila Township, will be held on a grand scale in conjunction with drama play, traditional regatta, ferris wheel, display of decorated boats and festivities. Unlike in previous years, permission will be granted to open more shops on both east and west sides of the lake this year. So, those wishing to open shops are to register at the Shops Committee not later than 23 September 2012. The annual ceremony to offer alms to 1000 monks will be held on Full Moon Day of Tawthalin. Well-wishers are reminded to report to the Office of the Pagoda Board of Trustees by the 8th of Tawthalin.  
          We’ve learnt that traditional regatta will be organized on a grander scale than previous years in the festival, so we met the Regattas Committee for an interview.
          A committee member said, “The regatta, one of Myanmar traditional sports events, has been held in the years in which Phaungdaw Oo Pagoda Festival takes place. The majority of the residents in the villages and wards around Meiktila Lake take part in the regatta. The regatta is of two divisions — senior division and junior division. The first prize winner in the junior division is promoted to the senior division the following year. And if a team has won the trophy three years in a row, it will get the trophy for good and all. In both divisions, the teams compete the best of three”.
          Prior to the regatta, all the teams row their boats shoulder to shoulder towards the Phaungdaw Oo Pagoda near the finishing line to launch the regatta. And just before the event, every participant team rows their boat towards the pagoda as a gesture of paying reverence to it. This year, six teams join the senior division and 11 teams join the junior division, totaling 17 teams.

Monday, October 28, 2013

ရန္ကုန္တိုင္းေတာင္ပိုင္းခရိုင္၊ သန္လ်င္ၿမိဳ႕နယ္၊ ဘုရားကုန္းေက်းရြာအုပ္စု၊ လက္ယက္စမ္းရြာ မွာရွိတဲ့ ၀ိရတီေတာရ စမ္းသီတာသီလရွင္ေက်ာင္းေလးဟာ ပအို႔၀္တိုင္းရင္းသူသီလရွင္အပါး ၃၀ေက်ာ္နဲ႔ လက္လုပ္လက္စားေတြရဲ႕သားသမီးေပါင္း၁၃၀ေက်ာ္ကိုအခမဲ့ပညာသင္ၾကားေကၽြးေမြးေစာင့္ေရွာက္ေပးလ်က္ရွိပါတယ္။
သီလရွင္ဆရာႀကီးေဒၚေဟမာသီက “ဆရာေလး အသက္၁၅ႏွစ္မွာသီလရွင္၀တ္ခ်င္စိတ္ေပၚ လာတယ္။ အေမကမ၀တ္ေစခ်င္ေပမဲ့ မရမကခြင့္ေတာင္းလို႔ သီလရွင္၀တ္ခြင့္ရခဲ့တာပါ။ ၀တ္ၿပီးေတာ့ လည္းအေမကလူထြက္ဖို႔လာေျပာေသးတယ္။ ဒါေပမဲ့ သာသနာမွာေပ်ာ္ေနေတာ့လူမထြက္ခ်င္ေတာ့ ဘူး။ အႀကီးတန္းေအာင္တဲ့အထိ ပရိယတၱိစာေပေတြသင္ယူခဲ့တယ္” လို႔ေျပာျပပါတယ္။
“စာမသင္ခင္မနက္ပိုင္း အလွဴခံၾကြရတယ္။ ဆယ္နာရီခြဲေလာက္ဆိုရင္ ေက်ာင္းျပန္ေရာက္ၿပီ။ တစ္ႏွစ္တစ္ခါေက်ာင္းပိတ္ရင္ အိမ္ျပန္ခြင့္ျပဳတယ္။ ညဘက္မွာဆိုရင္ ည၀ါတို႔၊ ပ႒ာန္းတို႔ကို စာျပန္ ေဆာင္မွာ စာျပန္ၾကရတယ္။ စာမရရင္ျပင္းျပင္းထန္ထန္အျပစ္ေပးခံၾကရတယ္။”
“ေအးေအးခ်မ္းခ်မ္းတရားအားထုတ္ဖို႔ဆိုၿပီး ၂၀၀၇ခုမွာ ဒီေက်ာင္းကိုေရာက္လာတာ။ ေနာက္ပိုင္း အနီးအနားမွာရွိတဲ့ကေလးေတြကို ေစာင့္ေရွာက္ရင္းနဲ႔ ပညာစသင္ေပးျဖစ္သြားတာပါ။ စသင္တဲ့ႏွစ္မွာပဲ ကေလးအေယာက္၇၀ေက်ာ္ရွိပါတယ္။ အခုဆိုရင္ ပအို႔၀္တိုင္းရင္းသူေလးေတြ ၃၀ေက်ာ္အပါအ၀င္ ၁၆၀ေလာက္ရွိပါတယ္။”
“ေနရာကေခ်ာင္က်ေတာ့ အလွဴရွင္ေတြက တစ္ခါတစ္ခါမွ လာပါတယ္။ ပန္းသီးေဖာင္ေဒးရွင္း ကလည္းတတ္ႏိုင္သေလာက္လွဴဒါန္းေပးေနပါတယ္။ အစားအေသာက္ဆိုရင္လည္း ေန႔တိုင္း ပဲကတၱီ ပါျပဳတ္နဲ႔ ငါးပိေထာင္းနဲ႕ ဆန္ၾကမ္းကိုပဲစားၾကရပါတယ္။ က်န္းမာေရးေစာင့္ေရွာက္မႈအဖြဲ႔တစ္ဖြဲ႕က ဘီပိုးကာကြယ္ေဆးေတြ လာထိုးေပးသြားတယ္။ အဲဒီမွာ ဆရာေလးတစ္ပါးတည္း ဘီပိုးရွိေနတာကို ေတြ႕ရတယ္။”
“စိတ္ဓာတ္မက်ပါဘူး။ တရားနဲ႕ပဲေျဖပါတယ္။ ေဆးကုသမႈလည္းခံယူသလို အားတဲ့အခ်ိန္မွာ လည္း တရားထိုင္ပါတယ္။ အခုမွသာသနာေတာ္အတြက္ စလုပ္တယ္လို႔ပဲ ခံယူပါတယ္။ ေရွ႕ဆက္ၿပီး ကေလးေတြရဲ႕ပညာေရးကို ပါရမီျဖည့္သြားခ်င္ေသးတယ္။ ဒါေၾကာင့္ဆရာေလး ကိုယ္စြမ္းဥာဏ္စြမ္းရွိ သမွ် ဆက္လုပ္သြားမွာပါ။”


Virati Tawya Santhida Nunnery in Let Yet San Village, Phayagon Village-tract, Thanlyin Township, southern Yangon Region, provides free education and meals and takes care of over 30 PaO nuns and over 130 children of labourers.  
Presiding Nun Daw Hemasi said, “At the age of 15, I was in the mood to be ordained as a nun. My mother didn’t agree with that, but in the end, I was given permission because I persisted in my demand. Some days after that, she came to the nunnery and persuaded me to leave the religious order. But I was happy to be a nun there, so I didn’t leave the religious order. I completed the senior grade residing in that nunnery.”
 “Before the morning class, we had to go around the ward for alms. We got back the nunnery by half past ten. We were allowed to go back home in summer vacation once a year. We had to recite by heart evening studies and Patthana in the lecture hall in the evening. We were given severe punishments if we weren’t found to digest our lessons.”
 “I moved to this nunnery in 2007 with the aim of leading a secluded life for doing meditation. Later I took care of nearby needy children and happened to teach them. In the very first year, I received over 70 children. Now, I have 160 children including over 30 PaO nuns.”
 “Our nunnery is in a little deserted place, so well-wishers seldom make donations to our nunnery. The Apple Foundation provides us with as much aid as it can. As to meals, we have boiled bitter lablab, pounded shrimp paste and hard rice every day. Recently, a health organization vaccinated us against Hepatitis B. At that time, I was the only one who was found Hepatitis B positive here.”
 “However, I’m not downhearted. I console myself with the thought that it’s due to my past misdeeds. I receive medical treatment and in my spare time, I do meditation to cure the disease. I assume that I’ve made only a start for contribution to the Sasana. I’m eager to keep teaching the children as part of my fulfilling perfection in wisdom. So, I’ll keep working with brains and brawn.”



ယခုအခ်ိန္ဟာ မိုးအကုန္ေဆာင္းအကူး စပ္ကူးမပ္ကူးကာလျဖစ္ပါတယ္။ ရာသီအကူး အေျပာင္းကာလ အပူအေအးမညီမညြတ္မႈေတြေၾကာင့္ ကေလးသူငယ္အမ်ားစု ေသြးလြန္တုပ္ေကြး လကၡဏာေတြ ျဖစ္ေပၚတတ္လို႔ အုပ္ထိန္းသူမ်ားသတိျပဳဆင္ျခင္သင့္ တယ္လို႔ ရန္ကုန္အေနာက္ပိုင္း ေဆးရံုကေလးကုသေဆာင္မွ တာ၀န္ခံဆရာ၀န္ကေျပာပါတယ္။
“အခုအခ်ိန္ကရာသီအေျပာင္းအလဲျဖစ္ခ်ိန္မို႔ ကေလးေတြဖ်ားနာတတ္ၾကပါတယ္။ ရိုးရိုးရာသီ ေပၚတုပ္ေကြးရဲ႕ေနာက္ကြယ္မွာ ေသြးလြန္တုပ္ေကြးအႏၱရာယ္ျဖစ္ပြားႏိုင္လို႔ ဖ်ားနာတဲ့ကေလးငယ္ ေတြကို ပိုၿပီးဂရုစိုက္သင့္ပါတယ္” လို႔ သူကဆက္လက္ေျပာျပပါတယ္။
ယခုေနာက္ပိုင္းတြင္ ေသြးလြန္တုပ္ေကြးေရာဂါပိုး၏ ဗီဇႏွင့္အေနအထားမ်ားေျပာင္းလဲလာၿပီး ယခင္ကကဲ့သို႔မဟုတ္ဘဲ တစ္ႏွစ္သို႔မဟုတ္ေလးႏွစ္တစ္ႀကိမ္ ျပန္လည္ျဖစ္ပြားတတ္သည့္အျပင္ အခ်ိန္ကာလအားျဖင့္ မိုးဦးက်တြင္ပင္မက တစ္ႏွစ္ပတ္လံုးျဖစ္ပြားလြယ္ေနေၾကာင္းသိရပါတယ္။
“အဓိကကေတာ့ အသက္၁၂ႏွစ္ေအာက္ကေလးေတြကိုယ္ပူၿပီး အလႈပ္အရွားနည္းလာမယ္၊ ခႏၶာကိုယ္မွာအစက္အေျပာက္ေလးေတြေပၚေနမယ္၊ ေခ်ာင္းေျခာက္ဆိုးမယ္၊ လည္ေခ်ာင္းနာမယ္ ဆိုရင္ အေကာင္းဆံုးကေတာ့ တတ္ကၽြမ္းတဲ့ဆရာ၀န္နဲ႔ျပသင့္ပါတယ္။ ႏို႔တိုက္မိခင္ေတြအေနနဲ႔လည္း ကေလးရဲ႕ခံတြင္းအပူခ်ိန္ကုိ ႏို႔တိုက္ခ်ိန္မွာသတိထားၿပီးေစာင့္ၾကည့္ရပါမယ္။ ေသြးလြန္တုပ္ေကြးက ေရွာ႔ခ္ရတတ္လို႔ ႀကိဳတင္ျပသေစာင့္ၾကည့္ဖို႔လိုအပ္ၿပီး ျမန္မာႏိုင္ငံရဲ႕ကေလးသူငယ္ေသဆံုးမႈႏႈန္းေတြ ထဲမွာ အေၾကာင္းတရားတစ္ခုအေနနဲ႔ရွိေနပါေသးတယ္” လို႔ ျမန္မာႏိုင္ငံဆရာ၀န္အသင္းမွ တာ၀န္ရွိသူတစ္ဦးက ထပ္ေလာင္းေျပာၾကားခဲ့သည္။
“အဓိကကေတာ့ ကေလးေတြကုိကိုယ္ခံအားေကာင္းေအာင္ အာဟာရျပည့္ေအာင္ ေကၽြးဖို႔၊ အိပ္ခ်ိန္မွန္ဖို႔၊ တစ္ကုိယ္ေရသန္႔ရွင္းဖို႔ မိဘေတြက စနစ္တက်နဲ႔ေစာင့္ေရွာက္ၿပီး ေရာဂါမ၀င္ေအာင္ ကာကြယ္ထားသင့္တယ္”လို႔ အေထြေထြေရာဂါကုဆရာ၀န္ ေဒါက္တာ ေအာင္ႏိုင္သူက ေျပာျပပါတယ္။

          Now, it is the interval between the rainy season and the cold season. The doctor in charge of the Paediatric Ward of Yangon West Hospital says it is advisable for parents to take more care of their children in the interval period because the majority of the children are vulnerable to dengue haemorrhage fever due to sensitive weathers.
He added, “Sickness is common among children in the interval between two seasons. Parents should take more care of sick children because seasonal dengue fever may develop into dengue haemorrhage fever.”
Nowadays, the genes and resistance of DHF viruses have developed, and in consequence children can suffer recurrence of dengue haemorrhage fever once one or four years. Moreover, flu epidemic can occur not only in the early monsoon but also all year. 
A responsible person from the Myanmar Medical Association said, “If children especially those under 12 have symptoms characterized by running a temperature with exhaustion, skin rash, dry cough and sore throat, the parents should see a doctor for their treatment. And mothers should be aware of the gum temperatures of their babies while breastfeeding. Sometimes, DHF produces shock, so children with the symptoms should be given proper treatment and kept under surveillance. And DHF remains one of the major causes of child mortalities in our country.
 “In particular, the parents need to feed their kids foods of high nutritional value, put them to bed punctually and keep them clean for good hygiene to prevent infection,” said General Practitioner Dr Aung Naing Thu.



ရန္ကုန္ၿမိဳ႕အတြင္းမွာရွိတဲ့ ယာဥ္ေၾကာပိတ္ဆို႔မႈ အမ်ားဆံုးျဖစ္ပြားေနတဲ့ မီးပိြဳင့္၇-ခုမွာ ယာဥ္ေၾကာပိတ္ဆို႔မႈ နည္းပါးေစဖို႔အတြက္ ယာဥ္ထိန္းရဲတပ္ဖြဲ႕ကိုဖြဲ႕စည္းပံုအသစ္နဲ႕ အင္အားတိုးခ်ဲ႕ေဆာင္ရြက္လ်က္ရွိတယ္လို႔ရန္ကုန္တိုင္းေဒသႀကီးယာဥ္ထိန္းရဲတပ္ဖြဲ႕ဒုတပ္ဖြဲ႕မွဴးရဲမွဴးသာေဌးကေျပာသည္။
Police Major ThaHtay from Yangon Region Traffic Police Force said that the Traffic Police Force has been reconstituted with more members to reduce traffic congestion in the seven most congested traffic junctions in Yangon.
ယာဥ္ထိန္းရဲဖြဲ႕စည္းပံုအသစ္အရ ဇန္န၀ါရီလ ၂၂-ရက္ေန႔က စတင္အေကာင္အထည္ ေဖာ္ေနတဲ့ မီးပိြဳင့္၇-ခုမွာ ေခ်ာ္တြင္းကုန္းမီးပိြဳင့္၊ ဘုရင့္ေနာင္မီးပိြဳင့္၊ ေရႊဂံုတုိင္မီးပိြဳင့္၊ ဦးေထာင္ဘိုမီးပိြဳင့္၊ လွည္းတန္းမီးပိြဳင့္၊ ဟံသာ၀တီအ၀ိုင္းမီးပိြဳင့္နဲ႕ ေျမနီကုန္းမီးပိြဳင့္တို႔ျဖစ္ပါတယ္။
The seven traffic junctions, in which traffic jam has been dealt with under the new constitution of the Traffic Police Force since 22 January, are Chawdwingon, BayintNaung, Shwe Gone Daing, U Htaung Bo, Hledan, Hanthawady and Mye-ni-gone
“အသစ္ျပန္လည္ဖြဲ႕စည္းပံုအရဆိုရင္ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕အတြင္းမွာတစ္ၿမိဳ႕နယ္ကိုတပ္ဖြဲ႕စုတစ္စုနဲ႕ ၃၁စုဖြဲ႕ထားၿပီး ရန္ကုန္ၿမိဳ႕အျပင္မွာ ႏွစ္ၿမိဳ႕နယ္ကိုတပ္ဖြဲ႕စုတစ္စုနဲ႕ ၇စု အားလံုးစုစုေပါင္း ၃၈စုနဲ႕ လမ္းစည္းကမ္းကိုၾကပ္မတ္သြားမွာပါ။ ဖြဲ႕စည္းပံုအသစ္နဲ႕ အနီးကပ္ကြပ္ကဲေဆာင္ရြက္မွာျဖစ္ပါတယ္။ ယာဥ္ေၾကာပိတ္ဆို႔မႈ အမ်ားဆံုးျဖစ္တဲ့၇ေနရာမွာ စတင္ၿပီးေတာ့ တပ္ဖြဲ႕စုစုေပါင္း ၂၄၈ဦးနဲ႕ တာ၀န္ယူၿပီး ေဆာင္ရြက္ေနပါၿပီ”လို႔ ၄င္းကဆက္လက္ေျပာၾကားခဲ့ပါတယ္။
He added, “A unit is posted to one township each in downtown area, accounting for 31 units, and a unit in two townships each in the suburbs, accounting for 7 units to enforce the traffic rules. (38 is understood) We’ll provide close supervision in the traffic junctions. We’re already coping with the seven most congested areas with 248 members.”
အဆုိပါအစီအစဥ္ကို အမ်ားျပည္သူသယ္ယူပို႔ေဆာင္ေရးအာဏာပိုင္အဖြဲ႕နဲ႕ ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္ျခင္းျဖစ္ကာ ဇန္န၀ါရီလ၂၂ရက္ေန႔မွစတင္ၿပီး တစ္ပတ္အတြင္း ပညာေပးကာလအျဖစ္ ေဆာင္ရြက္မည္ျဖစ္တယ္လို႔ သိရပါတယ္။ ယင္းအစီအစဥ္ေဆာင္ရြက္ခ်ိန္မွာ နံနက္၆နာရီ၃၀မိနစ္မွ ညေန၆နာရီအထိသာ  ျဖစ္တယ္လို႔ဆိုပါတယ္။
This programme is being implemented in cooperation with the Public Transportation Authority. The one-week education programme will begin on 22 January and it is carried out from 6.30 AM to 6 PM.
“ယာဥ္ေၾကာ ပိတ္ဆို႔မႈေတြကို ဦးစားေပး ေျဖရွင္းသြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီေနာက္မွာ ယာဥ္မရပ္ရတဲ့ေနရာေတြမွာ ရပ္တဲ့ယာဥ္ေတြကို လွည့္ကင္းနဲ႕ယာဥ္ထိန္းအင္အားတိုးခ်ဲ႕ၿပီး ဖမ္းဆီးအေရးယူသြားမွာျဖစ္ပါတယ္”လို႔ အမ်ားျပည္သူသယ္ယူပို႕ေဆာင္ေရးအာဏာပိုင္အဖြဲ႕ အတြင္းေရးမွဴး ဦးလွေအာင္ကေျပာပါတယ္။
“We will first deal with traffic jams. Then, we will take action against the vehicles that stop in the restricted areas with more traffic police patrol cars and members,” said Secretary U HlaAung from the Public Transportation Authority.
ယာဥ္ေၾကာပိတ္ဆို႔မႈေျဖရွင္းဖို႔အတြက္ အဓိကထားၿပီးဖြဲ႕စည္းလိုက္တဲ့ ယာဥ္ထိန္းရဲတပ္ဖြဲ႕မွာတစ္ႏိုင္ငံလံုးအတိုင္းအတာနဲ႕ဆိုရင္ အရာရွိ ၇၁၄ေယာက္၊ အျခားအဆင့္ ၂၅၇၆ေယာက္ စုစုေပါင္း ၃၄၁၃ေယာက္ရွိပါတယ္။ ရန္ကုန္တိုင္းေဒသႀကီးယာဥ္ထိန္းရဲတပ္ဖြဲ႕မွာေတာ့ အရာရွိနဲ႕အျခားအဆင့္ စုစုေပါင္း ၁၁၄၄ေယာက္ရွိတယ္လို႔သိရပါတယ္။
The new Police Traffic Force designed to grapple with traffic jam is made up of 714 officers and 2,576 other ranks, totaling 3,413 members across the country. And Yangon Region Traffic Police Force is composed of 1,144 officers and other ranks.



အခုဆိုရင္ႏိုင္ငံျခားရင္းႏွီးျမဳပ္ႏွံမႈဥပေဒသစ္ (FDI Law) စတင္အက်ိဳးသက္ေရာက္ၿပီးျဖစ္တာမို႔ ျပည္ပႏိုင္ငံေတြက ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ ရင္းႏွီးျမဳပ္ႏွံဖို႔ ပိုမိုစိတ္၀င္စားလာပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ အခန္း၄၀၀ေက်ာ္ဆန္႔ ၾကယ္ငါးပြင့္ဟိုတယ္တစ္လံုးပါ၀င္တဲ့ အေမရိကန္ေဒၚလာသန္း၃၀၀တန္ အိမ္ရာစီမံကိန္းကို ၂၀၁၃-ခုႏွစ္မွ စတင္ကာ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕မွာ ပထမဆံုးအႀကိမ္အျဖစ္ ဗီယက္နမ္ႏိုင္ငံက အေကာင္အထည္ေဖာ္ေဆာင္ရြက္ေတာ့မွာ ျဖစ္တယ္လို႔ သိရပါတယ္။
STRUC: (The Foreign Direct Investment Law has just come into effect in Myanmar, thus attracting growing attention from many foreign countries) that are keen to make investment in Myanmar. So, Vietnam is going to make investment for the first time in a 300 million US dollars housing estate project including a five-star hotel with 400 bedrooms in Yangon this year.
အဆိုပါစီမံကိန္းကို ဗီယက္နမ္ႏိုင္ငံအေျခစိုက္ကုမၸဏီတစ္ခုျဖစ္ၿပီး ရန္ကုန္ၿမိဳ႕မွာ လုပ္ငန္းမ်ားေဆာင္ရြက္လ်က္ရွိတဲ့ Hoang Anh Gia Lai (HAGL) က အေကာင္အထည္ေဖာ္ ေဆာင္ရြက္သြားမွာျဖစ္ၿပီး ဗီယက္နမ္ကုမၸဏီအေနနဲ႕ အဆိုပါက႑မွာ ပထမဆံုးအႀကိမ္ရင္းႏွီးျမဳပ္ႏွံမႈ ျဖစ္တယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။
STRUC: (Vietnam-based company Hoang Anh Gia Lai (HAGL), which also does business in Yangon), will implement the project and it is its first investment in that field in Myanmar.
“HAGLဟာ ဟိုတယ္္္နဲ႕ခရီးသြားက႑ကို ၀င္ေရာက္လာတဲ့ပထမဆံုး ဗီယက္နမ္ရင္းႏွီးျမဳပ္ႏွံသူ ျဖစ္ံုသာမက ဟုိတယ္/ခရီး FDI စုစုေပါင္းရဲ႕ ၂၆ရာႏႈန္းရွိတာေၾကာင့္ အႀကီးဆံုးျပည္ပရင္းႏွီးျမဳပ္ႏွံသူလည္း ျဖစ္ပါတယ္္္္”လို႔ ဟုိတယ္နဲ႕ခရီးသြားလာေရး၀န္ႀကီးဌာန ျပည္ေထာင္စု၀န္ႀကီး ဦးေဌးေအာင္က ေျပာၾကားခဲ့ပါတယ္။
“Union Minister for Hotels and Tourism U Htay Aung said, “HAGL is not only the first Vietnamese investor in the hotel and tourism sector but also the largest foreign investor with a 26% stake in the total hotel and tourism FDI.”
ယင္းစီမံကိန္းကို ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ရဲ႕ အခ်က္အခ်ာက်တဲ့ေနရာမွာ အေကာင္အထည္ေဖာ္မွာျဖစ္ၿပီး စီမံကိန္းကာလ ပထမအဆင့္ဟာ ၂၀၁၃မွ၂၀၁၅အထိ သံုးႏွစ္၊ ဒုတိယအဆင့္ဟာ ၂၀၁၆မွ၂၀၁၈အထိ၃ႏွစ္္ၾကာျမင့္မွာ ျဖစ္တယ္လို႔သိရပါတယ္။
The project will be implemented in a strategic area in Yangon in two three-year phases—the first is from 2013 to 2015; and the second, from 2016 to 2018.
မူလက ခရီးသြားလုပ္ငန္းႏွင့္အိမ္ရာေစ်းကြက္မွာ စကၤာပူ၊ ထိုင္း၊ ဂ်ပန္ႏွင့္ေဟာင္ေကာင္တို႔ကသာ အဓိကရင္းႏွီးျမဳပ္ႏွံခဲ့ၾကေပမဲ့ FDI ကိုအတည္ျပဳခဲ့တဲ့ ၂၀၁၂-ခုေနာက္ပိုင္းမွာေတာ့ ဗီယက္နမ္ႏိုင္ငံက အဲဒီ Four-Pillar Position ကို စတင္ထိုးေဖာက္ဖို႔ႀကိဳးစားလာတာျဖစ္ပါတယ္။ စီမံကိန္းအတြက္ လုပ္ေဆာင္ရမည့္ ဥပေဒေၾကာင္းဆိုင္ရာ အဆင့္မ်ားအားလံုးကို ေဆာင္ရြက္ၿပီးျဖစ္တယ္လို႔ HAGL Land မွ အေထြေထြဒါိုက္တာ လီေဟာင္ကေျပာၾကားခဲ့ပါတယ္။
Previously, Singapore, Thailand, Japan and Hong Kong were the major investors in the tourism and housing estate market. However, since 2012, in which FDI Law was adopted, Vietnam has been trying to vie with them for market share. General Director Lee Yong said that they had taken all legal steps for the project.
“ဒီစီမံကိန္းစတင္ႏိုင္ဖို႔ ဗီယက္နမ္ႏိုင္ငံစီးပြားေရးစီမံကိန္းနဲ႕ရင္းႏွီးျမဳပ္ႏွံမႈ၀န္ႀကီးဌာနရဲ႕ လိုင္စင္ခ်ထားေပးမႈကို ေစာင့္ဆိုင္းေနပါတယ္။ ျမန္မာႏိုင္ငံဟာ ေန႔စဥ္ေျပာင္းလဲေနတဲ့ ေစ်းကြက္တစ္ခုျဖစ္ပါတယ္။ ရင္းႏွီးျမဳပ္ႏွံလိုသူေတြ ပံုေအာလာဖြယ္ရွိတာေၾကာင့္ ကၽြန္ေတာ္တို႔ကလည္း ဒီေစ်းကြက္မွာ ေနရာတစ္ေနရာေတာ့ရခ်င္ပါတယ္္္္” လို႔ ၄င္းကဆိုပါတယ္။ ျမန္မာႏိုင္ငံဟုိတယ္နဲ႔ခရီးသြားလုပ္ငန္းမွာ စကၤာပူႏိုင္ငံက အႀကီးမားဆံုးရင္းႏွီးျမဳပ္ႏွံထားကာ ယင္းေနာက္တြင္ ထိုင္း၊ ဂ်ပန္နဲ႔ ေဟာင္ေကာင္တို႔က အစဥ္လိုက္ရပ္တယ္လ်က္ရွိပါတယ္။
He said, “To launch the project, we are waiting for the Ministry of Economic Planning and Investment of Vietnam to give us license. Myanmar is an ever-changing market and it is poised to receive gold rush, so we are eager to gain a foothold in the Myanmar market.” For the time being Singapore is the largest investor in Myanmar’s hotel and tourism sector, followed by Thailand, Japan and Hong Kong.     (အလွဆင္သူဂ်ာနယ္၊ ၂-၁-၂၀၁၃၊ စာ-၁၈)